旧松代駅を
訪れた
今は
電車は走っていない
廃線になっている
河東線と呼ばれていた
旧駅構内を見ると
大正ロマンが
渦巻いていた
古くて
華奢な感じの
作りとなっている
聞くところによると
壊してしまって
新しく
観光施設のようなものを
建設したいという
声が強いようだ
それでいいのかな?
一度壊したら
大正時代の
建物を
直接見られなくなってしまう
ここに
電車が走っていたと言うことを
後生に
伝えることができなくなる
便利さだけを求めて
心を失っていくことには
懐疑的にならざるを得ない
熊本城は
崩壊寸前
存続させるために
英知を絞っている
旧松代駅舎も
英知を絞れば
残すことは
できるはず
便利さだけを求めるのではなく
失ったら
決して戻らないと言うことを
人は
知るべきだと思う
汽車ポッポ
懐かしい
童謡の歌碑があった
思わず口ずさんだ
童心に戻れるのは
童謡
作曲者は
草川信という
松代出身の
作曲家だという
Old Matsudai station.
It visited.
Now
A train was called Katou line which is made the abandoned power line not to be running.
The Taishou romance was swirling when seeing old rail yard.
Be old.
It is the making which seems delicate.
According to the place to hear.
Having broken
New しく
The voice to want to construct one like a tourist facility seems strong.
Now, is it being good?
It should break once.
The one of the Taisho Era
A building.
It hasn't been directly seen.
Here.
Saying that the train was running can not be told to the future life.
With losing a heart, seeking only convenience, it cannot help becoming skeptical.
Kumamoto-jo
The brink of the collapse
It narrows down wisdom to make it continue.
Old Matsudai station building, too
If narrowing down wisdom.
It leaves.
It should be made.
seeking only convenience but
It should lose.
The person of saying that it returns never
I think that it should know.
It is dear.
It hummed that there was a monument of the children's song unconsciously.
It is the children's song that can return to the child's mind.
The composer says that he is the composer who comes from Matsudai, Kusakawa Shin.