2016年09月28日
古木、花開く
いい言葉だったので
本来は
「古木花開く却外(こうげ)の春」
からの言葉
枯れてしまった
古木に花が咲いて
そこには
春があるようだ
と言うことの意味らしく
年老いたら
いろいろなものが
見えてきた
と言う意味にもなるようです
そんな
悟りのようなことは
私には
到底困難
年をとったら
静かに秋を過ごしたい

洞山録より
Because it was a good word.
Originally
The word from " Koboku Hanahiraku Kougeno Haru "
With the flower blooming at the dying old tree
there
There seems to be spring.
It seems that it is the meaning of saying.
It seems that it becomes the meanings to say that various ones can have been seen about when aging, too.
So
The thing like spiritual enlightenment
In me
The difficulty in the absoluteness
It should grow older.
I want to spend autumn quietly.
本来は
「古木花開く却外(こうげ)の春」
からの言葉
枯れてしまった
古木に花が咲いて
そこには
春があるようだ
と言うことの意味らしく
年老いたら
いろいろなものが
見えてきた
と言う意味にもなるようです
そんな
悟りのようなことは
私には
到底困難
年をとったら
静かに秋を過ごしたい

洞山録より
Because it was a good word.
Originally
The word from " Koboku Hanahiraku Kougeno Haru "
With the flower blooming at the dying old tree
there
There seems to be spring.
It seems that it is the meaning of saying.
It seems that it becomes the meanings to say that various ones can have been seen about when aging, too.
So
The thing like spiritual enlightenment
In me
The difficulty in the absoluteness
It should grow older.
I want to spend autumn quietly.
Posted by 孤独の旅人 at 12:10│Comments(0)
│種々のこと